BIÊN DỊCH VIÊN CẦN CÓ NHỮNG KỸ NĂNG GÌ KHI LÀM NGHỀ?

Làm nghề biên dịch viên không khó khi bạn có sự kiên trì và thường xuyên trau dồi những kỹ năng được đề cập trong bài viết này.

Cuộc cách mạng công nghiệp 4.0, sự hội nhập kinh tế quốc tế đã khiến mọi ngành nghề vận động phát triển một cách mạnh mẽ. Làm sao để hội nhập? Làm sao để tiến bước sánh ngang với các cường quốc trên thế giới về tất cả các lĩnh vực? Câu trả lời đầu tiên chắc chắn phải là học hỏi cách họ thực hiện. Và để hiểu, các đơn vị/doanh nghiệp đều cần tới biên dịch viên.

Chính sự thay đổi này khiến công việc biên dịch trở nên cần thiết hơn bao giờ hết. Vậy để làm nghề biên dịch viên, bạn cần có những kỹ năng, điều kiện gì?

Thông thạo ít nhất 1 ngôn ngữ

bien-dich-dich-thuat
Thông thạo hơn 1 ngôn ngữ là lợi thế của biên dịch viên

Đây là điều kiện tiên quyết của bất cứ ai làm trong ngành dịch thuật, kể cả biên dịch lẫn phiên dịch. Nếu có thể thông thạo nhiều hơn 1 ngôn ngữ thì đó chính là lợi thế của bạn.

Việc thông thạo ngôn ngữ giúp cho quá trình biên dịch, chuyển ngữ văn bản trở nên dễ dàng. Đồng thời bạn cũng không gặp khó khăn nhiều khi tìm hiểu các tài liệu, trau dồi kiến thức chuyên môn để chỉn chu cho bản dịch của mình.

Kỹ năng viết, diễn đạt ngôn ngữ để biên dịch hiệu quả

bien-dich-dich-thuat-1
Diễn đạt ngôn ngữ tốt chính là chìa khóa thành công của biên dịch viên

Chỉ hiểu thôi chưa đủ. Bạn cần có vốn từ phong phú để ngôn ngữ dịch mượt mà như chính ngôn ngữ gốc. Biên dịch viên thường đọc sách rất nhiều để cải thiện vốn từ, đồng thời học hỏi cách sử dụng từ ngữ đúng, chuẩn cho bản dịch.

Một tip nhỏ dành cho người mới làm nghề biên dịch: hãy chuẩn bị cho mình 1 cuốn từ điển của ngôn ngữ dịch, thậm chí đó có là Tiếng Việt. Sẽ không bao giờ thừa nếu bạn thử áp dụng.

Một bản dịch tốt sẽ là bản dịch thể hiện đúng ý của tác giả đồng thời hành văn gần gũi với người đọc. Đừng lạm dụng dùng nhiều từ chuyên ngành quá mức, cũng đừng thờ ơ với bản dịch khi chỉ dùng cách dịch “word-by-word”. Hãy biên dịch sao cho bạn muốn đọc lại nhiều lần và khiến người đọc muốn sở hữu bản dịch của bạn.

Kỹ năng tìm hiểu tài liệu chuyên môn 

bien-dich-dich-thuat-2
Tìm hiểu tài liệu chuyên môn trong biên dịch

Ngày nay, trong thời đại thông tin số, bạn dễ dàng tìm kiếm thông tin trên Google. Tuy nhiên, Google không phải là nguồn chính thống để nâng cao kiến thức. Bạn có thể sẽ hiểu biết nhiều hơn, nhưng để hiểu chính xác, hãy tìm đến những biên dịch viên kinh nghiệm hoặc những chuyên gia trong ngành để tìm kiếm những tài liệu chính xác nhất.

Củng cố kiến thức, củng cố kỹ năng, kiên trì và tận tâm là những gì đội ngũ biên dịch viên của Tomato Media đang thực hiện hàng ngày. Đó chính là lí do vì sao các đối tác lớn luôn tìm tới chúng tôi và đặt niềm tin vào những bản dịch!

Tomato Media

Hotline: 093 8596 333

Email: info@tomatomediavn.com

Địa chỉ: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội

Đánh giá bài viết