CHẾT CƯỜI VỚI NHỮNG LỖI DỊCH CỦA GOOGLE TRANSLATE

Google dịch (hay google translate) là dịch vụ ngôn ngữ miễn phí của Google, cho phép người dùng thu được bản dịch tức thì và khả năng hỗ trợ rất nhiều cặp ngôn ngữ khác nhau trên thế giới đã thu hút một lượng khổng lồ người dùng. Tuy nhiên, về chất lượng bản dịch tự động này đôi khi khiến người dùng phải đối mặt với rất nhiều tình huống “dở khóc, dở cười”. Đặc biệt, với sự bùng nổ của công nghệ thông tin nhất là mạng xã hội khi mà tin tức lan truyền cực kì nhanh chóng đã biến những lỗi dịch này thành những câu chuyện được người dùng quan tâm và thảo luận nhiều nhất.

Gần đây nhất được lan truyền trên mạng xã hội là những hình ảnh chụp lại về việc dịch khẩu hiệu sang tiếng anh cực kì “bá đạo” khiến ai xem cũng phải phì cười, đặc biệt lại là môi trường học đường khiến nhiều người băn khoăn về trình độ sư phạm cũng như chất lượng giảng dạy của đội ngũ giáo viên của trường này.

Chỉ chưa đầy 3h đăng tải trên mạng xã hội, bài viết đã thu hút hơn 63 lượt bày tỏ cảm xúc, hàng ngàn lượt bình luận và hơn 300 lượt chia sẻ.

Sự kiện tiêu biểu tiếp theo phải kể đến việc hot girl Khả Ngân bị chỉ trích khi sử dụng google dịch sang tiếng anh có nhiều “sạn”

Khả Ngân bị cộng đồng mạng chế giễu vì khả năng Anh văn kém nhưng lại thích chứng tỏ trên mạng xã hội. Cô liên tục cập nhật trạng thái trên trang cá nhân và giao lưu với các fan hâm mộ bằng tiếng anh, nhưng nhiều người cho rằng hầu hết những câu tiếng anh mà Khả Ngân dùng đều được dịch tự động trên Google. Những câu tiếng anh mà Khả Ngân sử dụng thường là những câu thiếu chính xác cả về từ ngữ và lỗi ngữ pháp và đặc biệt là có phần buồn cười. Những lỗi dịch xuất hiện ngay cả trong những câu tiếng anh đơn giản nhất khiến cư dân mạng không thể không phì cười và đặt câu hỏi nghi vấn về những danh hiệu học sinh giỏi mấy năm liền của người đẹp từng chia sẻ trước đây.

Tờ giấy khen của Trường THCS Trần Quốc Toản phát cho học sinh đạt thành tích cao trong năm học 2005-2016 bị phát hiện nhiều lỗi sai.

Đây lại là ví dụ điển hình về việc sử dụng google dịch trong học đường. Bức ảnh trên là tờ giấy khen của trường THCS Trần Quốc Toản (phường Hồng Hà, tp Hạ Long) được dịch song ngữ Anh – Việt, trao tặng cho học sinh có thành tích cao trong năm học 2015-2016 được chia sẻ trên mạng xã hội làm dậy sóng dư luận với những lỗi sai vô lý. Đầu tiên, tờ giấy khen này không có Quốc huy, phần dịch tiếng anh chưa chuẩn, có câu được dùng Google translate để dịch. Thông thường, với các chứng từ kiểu này người ta sẽ dịch từ “tặng” thành Award hoặc Certify chứ không dùng Donate như trên, tiếp theo là cụm từ “đạt danh hiệu học sinh giỏi” được dịch một cách lạ lùng thành “won the title of Excellent Students”

Tiếp theo là những màn google dịch hài hước được cộng đồng mạng lan truyền nhau.

Bất kì thực khách khi vào nhà hàng này chắc phải bật cười khi nhìn vào menu được Google dịch “sát nghĩa” đến như thế này, từ “gà ác” được dịch thành “chicken evil” hoặc “evil chicken”.

Biển quảng cáo thôi mà làm sao “làm khó” được Google dịch cơ chứ, cứ để đấy Google dịch làm được hết nhé, cứ tin tưởng hết vào Google dịch.

Đúng là chanh leo là loại cây dây leo nhưng không phải climb – leo trèo nhé

Vừa rồi Tomato Media đã điểm qua những lỗi dịch tưởng chừng như đơn giản mà có thể đem lại những hậu quả vô cùng lớn do người dùng chủ quan đặt cả niềm tin vào công cụ dịch tự động miễn phí. Cho dù công nghệ có phát triển đến như thế nào đi chăng nữa, các thuật toán của Google có thông minh như thế nào đi chăng nữa thì máy dịch không thể nào thay thế vị trí, vai trò của con người. Đặc biệt trong lĩnh vực chuyển ngữ là sự giao tiếp giữa con người với con người thông qua ngôn ngữ dưới dạng văn bản, lời nói, hình ảnh đặt trong văn cảnh giao tiếp đòi hỏi có sự tham gia của con người để đảm bảo không những chuyển ngữ nghĩa của từ ngữ mà còn là sự chuyển giao về văn hóa giữa các nước với nhau.

Hiểu được vai trò của con người đặc biệt là nguồn nhân lực có chất lượng cao, Tomato Media Việt Nam tự hào là một trong những đơn vị chuyển ngữ hàng đầu Châu Á, cung cấp những giải pháp về con người chất lượng cao trong lĩnh vực dịch thuật cũng như đa dạng các hình thức dịch vụ dịch thuật biên dịch đa ngôn ngữ, biên dịch sách, biên dịch website, phiên dịch hội chợ, phiên dịch hội thảo, phiên dịch tháp tùng, phiên dịch cabin… Ngoài ra Tomato Media còn là một trong những chuyên gia trong lĩnh vực thu âm, lồng tiếng, dựng phụ đề video đa ngôn ngữ.

Với những tiện ích trên, tin chắc Tomato Media sẽ là một trong những đơn vị dịch thuật uy tín, hàng đầu tại Hồ Chí Minh nói riêng và toàn quốc nói chung.

Xin hãy liên hệ với chúng tôi để được chăm sóc và tư vấn 24/7:

Tomato Media

Hotline: 0938.596.333

Email: info@tomatomediavn.com

Địa chỉ:

Trụ sở chính: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội

Chi Nhánh tại Hồ Chí Minh: Tầng 6, số 166 Nguyễn Công Trứ, P. Nguyễn Thái Bình, Quận 1, Hồ Chí Minh.

 

Đánh giá bài viết