ĐƠN GIẢN HÓA VẤN ĐỀ DỊCH THUẬT VIỆT – TRUNG

Trung Quốc hiện nay là một trong những đối tác chiến lược hàng đầu của Việt Nam với đa dạng các mối giao hảo, hữu nghị. Cùng với sự giao lưu, hợp tác song phương ấy nhu cầu xóa bỏ rào cản ngôn ngữ cũng ngày một tăng lên. Và dịch thuật Việt Trung ra đời như một trong các phương pháp linh diệu nhất để giải quyết vấn đề này. Vậy làm thế nào để có thể chuyển ngữ chuẩn xác, chuyên nghiệp? Hãy cùng Tomato Media đơn giản hóa việc dịch thuật Việt – Trung với một vài tips sau đây.

  1. Khái quát về việc dịch thuật Việt Trung

Dịch thuật Việt Trung đang là một trong các lĩnh vực rất được quan tâm hiện nay. Bởi bên cạnh tiếng Anh, Trung ngữ cũng là ngôn ngữ được sử dụng rất nhiều ở Việt Nam, chưa kể các công ty Trung Quốc đầu tư và nước ta ngày càng nhiều. Chính vì thế mà các dịch vụ dịch thuật Việt Trung cũng vô cùng phong phú.

Dịch thuật Việt – Trung hiểu nôm na chính là việc chuyển tải các nội dung tài liệu, văn bản, sách, trang web… từ tiếng Việt sang tiếng Trung. Đây được coi là quá trình chuyển ngữ ngược bởi thông thường dịch theo chiều Trung – Việt sẽ thuận hơn. Tuy nhiên cần hiểu rõ cốt lõi của công việc này. Đây không chỉ đơn thuần là việc hiểu và truyền đạt thông thường. Dịch thuật Việt Trung đòi hỏi dịch thuật viên cần nắm vững nhiều quy tắc trong nghề cùng vốn kinh nghiệm và kỹ năng sâu. Không chỉ chuyển ngữ mà cần chuyển giao ngôn ý, văn hóa và cả tinh thần.

  1. Một vài kinh nghiệm khi dịch thuật Việt – Trung

Để có thể dễ dàng tiến hành và hoàn thành các dự án dịch thuật Việt Trung, người chuyển ngữ cần lưu ý một vài vấn đề sau:

Cần nằm lòng ngôn ngữ: Thông thạo ngôn ngữ là một trong những yêu cầu tất yếu đối với những người theo nghề dịch thuật. Nếu bạn không thông thạo cả tiếng Việt và tiếng Trung thì chắc chắn đây không phải là lĩnh vực bạn nên thử sức. Dịch thuật yêu cầu tốc độ và tính chính xác cao, vì thế dịch thuật viên cần nằm lòng những biểu hiện ngôn ngữ có trong cả hai tiếng nói. Hiểu nghĩa và chuyển ngữ trên bề mặt không thôi vẫn chưa đủ, dịch thuật viên cần tìm được các thuật ngữ tương đương để bản dịch thêm phần gần gũi giúp cho việc thông hiểu trở nên dễ dàng hơn.

Chia việc dịch thành nhiều công đoạn: Để có được một bản dịch cao cấp, cách tốt nhất là người dịch cần đi theo một quy trình khoa học. Thông thường nhiều người sẽ nghĩ nếu chia ra nhiều bước sẽ gây mất thời gian và rắc rối. Tuy nhiên đây hoàn toàn là ý nghĩ sai lầm. Việc phân chia công đoạn giúp dễ dàng kiểm soát được nội dung cũng như tính chuẩn xác của sản phẩm. Dịch thuật Việt Trung có hệ thống sẽ tránh được những sai sót trong quá trình tiến hành. Như vậy dịch thuật viên sẽ có thể tạo ra các bản dịch chất lượng trong khoảng thời gian ngắn và không mất nhiều công sức rà soát cũng như sửa chữa.

Nên lưu ý đọc bản tiếng Việt trước khi chuyển sang tiếng Trung: Tiếng Việt và tiếng Trung vốn cũng có nhiều nét tương đồng, vì thế cũng thuận lợi phần nào trong tiến trình chuyển ngữ. Tuy nhiên để có thể dịch thuật Việt – Trung một cách tự nhiên lại là một chuyện không hề đơn giản. Người dịch ít nhất phải đọc qua bản gốc bằng tiếng Việt một vài lần để nắm rõ nội dung cũng như các biểu hiện được dùng để có thể nhanh chóng xác định được phương hướng dịch thuật sẽ áp dụng. Công đoạn này cũng hỗ trợ giới hạn lại vùng kiến thức chuyên môn cần tham khảo cũng như định hướng văn phong khi tiến hành chuyển ngữ.

  1. Một vài phần mềm dịch Việt Trung thông dụng hiện nay

Để việc dịch thuật Việt – Trung thêm phần thuận lợi và nhanh chóng, nhiều ứng dụng chuyển ngữ thông minh đã ra đời như một công cụ hỗ trợ không thể đắc lực hơn.

Người dùng có thể thử trải nghiệm các tính năng Tiếng Trung giao tiếp mỗi ngày để đơn giản hóa việc thông hiểu Việt – Trung. Với ứng dụng này bạn có thể dò tìm một từ, cụm từ hoặc thậm chí cả câu văn từ tiếng Trung sang tiếng Việt hoặc theo chiều ngược lại. Công cụ này giúp người dịch có thể chuyển ngữ một cách nhanh chóng và vô cùng thuận tiện.

Hoặc lựa chọn các loại từ điển tiếng Trung như: Từ điển Việt – Trung, từ điển Hán – Việt cũng là một giải pháp thông minh. Các kho dữ liệu này sẽ giúp bạn tra cứu những từ vựng khó hoặc các biểu hiện phức tạp gặp phải trong tiến trình dịch thuật Việt – Trung.

Nếu như có ý định trở thành một dịch thuật viên Việt – Trung chuyên nghiệp hoặc muốn tự mình tạo ra những bản dịch cao cấp thì chia sẻ trên sẽ nguồn kiến thức quan trọng. Những chia sẻ của Tomato Media không chỉ giúp bạn có thêm kinh nghiệm chuyển ngữ mà còn gợi ý thêm nhiều công cụ hỗ trợ khác. Hy vọng bài viết có thể giúp ích một phần cho người đọc trong cẩm nang dịch thuật Việt Trung.

Nếu có bất kỳ thắc mắc hoặc ý kiến chia sẻ, đóng góp nào xin hãy liên hệ với địa chỉ chúng tôi để được hỗ trợ giải đáp 24/7:

Tomato Media

Hotline: 093 8596 333

Email: info@tomatomediavn.com

Địa chỉ: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội