NHỮNG TIÊU CHÍ CHO MỘT BẢN DỊCH CHẤT LƯỢNG TUYỆT ĐỐI

Nhu cầu dịch thuật của các đơn vị khách hàng đang ngày một tăng lên cùng với sự phát triển năng động của nền kinh tế. Các công ty dịch thuật với đa dạng các loại hình dịch vụ chính là một trong những lựa chọn tin cẩn hàng đầu hiện nay. Tuy nhiên, không phải dịch thuật ở đâu cũng có thể đạt được hiểu quả tối đa nhất. Vì vậy để có được những bản dịch chất lượng cần có những tiêu chí cụ thể, rõ ràng để định mức chất lượng của từng bản dịch.

Hiệu quả của một bản dịch được cho là chất lượng

Dịch thuật đang là một trong những phương pháp hữu hiệu hàng đầu trên bước đường đa phương hóa, đa dạng hóa các mối giao lưu, thương thảo trên trường quốc tế. Bởi loại hình dịch vụ này chính là cầu nối quan trọng nhất, hiệu quả nhất giữa các đơn vị đối tác quốc tế, giúp phá vỡ mọi trở ngại ngôn ngữ và văn hóa.

Một bản dịch hiệu quả chính giúp  thuận tiện hóa mọi quá trình giao lưu, thông hiểu từ đó giúp nâng cao khả năng hợp tác, cùng phát triển giữa các đơn vị công ty, doanh nghiệp. Thực tế, dịch thuật viên có vai trò vô cùng quan trọng trong quá trình giao tiếp toàn cầu, bởi họ đóng vai trò như bên thứ ba  để kết nối, xóa bỏ mọi cách biệt về ngôn ngữ, chính trị, kinh tế.

Dịch tài liệu tiếng Anh

Không chỉ vậy, bản dịch chất lượng sẽ giúp đảm bảo tính chính xác về mặt thông tin cũng như có thể bảo toàn mọi giá trị tri thức của nhân loại. Nhờ đó mà quá trình ứng dụng sẽ diễn ra dễ dàng và hiệu quả hơn. Đặc biệt đối với lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành thì tính chuẩn xác của bản dịch sẽ góp phần quyết định đến sự phát triển của ngành và toàn nền kinh tế.

Những tiêu chí để đánh giá một bản dịch chất lương tốt

  1. Dịch thuật có đảm bảo độ chính xác hay không?

Tính chính xác là tiêu chuẩn hàng đầu quyết định đến chất lượng của bản dịch bởi không chỉ riêng lĩnh vực chuyển ngữ này mà đối với bất kỳ ngành nào thì độ chính xác luôn là tiêu chí hàng đầu.

 

Bản dịch cần phải đảm bảo về mặt ý nghĩa của văn gốc, chuyển ngữ chuẩn xác trên từng đơn vị từ vững và các cụm từ. Không dịch quá thoát nghĩa để tránh làm mất đi tinh thần và nội dung của văn bản. Đặc biệt cần lưu ý đến những từ địa phương hoặc hệ thống từ mới để có thể dịch thuật chuẩn xác một cách tối đa.

 

Thêm vào đó, đối với lĩnh vực dịch thuật chuyên ngành thì các khái niệm khoa học chuyên môn cũng như các thuật ngữ thuộc phạm trù chuyên môn của lĩnh vực rất cần được chuyển ngữ chính xác. Nếu dịch sai hoặc không sát nghĩa sẽ dẫn đến mất tính chuyên môn của ngành và các kiến thức cũng như thông tin có nguy cơ bị biến thể gây sai lệch.

 

  1. Văn phong dịch thuật có hợp lý hay không?

Văn phong là một trong những yêu cầu cơ bản hàng đầu để có được một bản dịch tốt. Ngoài việc dịch thuật đúng nghĩa của câu từ thì việc liên kết các câu văn lại một cách tự nhiên và hợp lý là một điều vô cùng quan trọng. Để sản phẩm thêm phần chất lượng thì văn đích cần mượt và có lối hành văn trôi chảy, câu từ và ý tứ dịch thật phải rõ ràng, tránh bị tối nghĩa.

 

Bên cạnh đó, để đánh giá chất lượng của các bản dịch thì văn phong là một điều vô cùng quan trọng. Tùy vào tường thể loại tài liệu cần dịch thuật mà có phong cách ngôn ngữ khác nhau. Ví dụ khi dịch thuật sách hoặc phụ đề các MV ca nhạc thì văn phong sẽ hoàn toàn khác biệt khi dịch thuật tài liệu chuyên ngành. Vì thế, nhìn vào văn phong để có thể xác định được chất lượng của bản dịch.

 

  1. Bản dịch có format chuẩn với văn ngồn hay không?

Ngoài tính chính xác và chỉnh chu về mặt nội dung của bản dịch thì một tiêu chí đánh giá bản dịch chuyên nghiệp quan trọng không kém đó là hình thức. Các trình bày văn đích có đúng format văn nguồn hay không chính là ấn tượng đầu tiên mà khách hàng đánh giá chất lượng khi nhìn vào bản dịch. Vì thế, một sản phẩm được cho là tốt khi có thể khớp với format của bản gốc và vệc trình bày rõ ràng, khoa học giúp việc tiếp cận, thông hiểu diễn ra dễ dàng hơn.

 

Trên đây là 3 tiêu chuẩn quan trọng hàng đầu khi đánh giá chất lượng của một bản dịch. Tin chắc nguồn thông tin bổ ích mà Tomato Media cung cấp sẽ giúp quý khách hàng có thể tìm chọn một đơn vị dịch thuật đúng nghĩa.

Với việc vận dụng các tiêu chuẩn “vàng” này trong quá trình dịch thuật, đơn vị công ty chúng tôi tự hào mà một trong những địa chỉ uy tín hàng đầu cả nước khi luôn mang đến khách hàng những bản dịch chuẩn xác nhất. Đảm bảo tin chọn dịch vụ của Tomato Media sẽ không làm quý khách thất vọng.

Xin hãy liên hệ với công ty dịch thuật chúng tôi để được tư vấn và chăm sóc 24/7:

Tomato Media

Hotline: 093 8596 333

Email: info@tomatomediavn.com

Địa chỉ: Tầng 5 tòa nhà Kinh Đô, 292 Tây Sơn, Đống Đa, Hà Nội